Mundo Fusion

viernes, noviembre 08, 2019

En vano penetro con el ojo...


 (Marina Tsvetaeva)

En vano penetro con el ojo,
cual si fuera un clavo, la tierra negra.
En la conciencia, más fuerte que un clavo:
aquí no estás. Y no estás.


En vano a todo el alcance del ojo
escudriño la bóveda celeste.
Sólo la lluvia: un barril de agua de lluvia.
Allí no estás. Y no estás.
 

No, no: ninguna de las dos:
el hueso es demasiado hueso,
el espíritu, demasiado espíritu.
¿Dónde estás? ¿Dónde está aquél? ¿Dónde está el mismo? ¿El completo? 
Allá, es demasiado allá. Aquí, demasiado aquí.


No eres tú, no eres tú.
Canten lo que canten los curas,
que la muerte es vida y que la vida es muerte,
Dios es demasiado Dios, el gusano, demasiado gusano.


No es posible dividirte
en cadáver y fantasma.
No te vamos a canjear por el humo de los incensarios,
por las flores de las tumbas.


Y si en alguna parte estás,
es en nosotros. El mejor honor para vosotros,
los que os fuisteis, es despreciar el cisma.
Se fue del todo. Se fue con todo.



(Напрасно глазом –как гвоздем /
 Пронизываю чернозем: /
 В сознании –верней гвоздя: /
 Здесь нет тебя –и нет тебя. // 
Напрасно в ока оборот /
 Обшариваю небосвод: / 
--Дождь! Дождевой воды бадья. / 
Там нет тебя –и нет тебя. // 
Нет, никоторое из двух: / 
Кость –слишком кость, дух – слишком дух. / 
Где --ты? Где –тот? Где –сам? Где –весь? / 
Там –слишком там, здесь –слишком здесь. //
 Не подменю тебя песком /
 И паром. Взявшего –родством / 
За труп и призрак не отдам. / 
 Здесь –слишком здесь, там –слишком там. //
 Не ты –не ты –не ты –не ты. / 
Что бы ни пели нам попы, / 
Что смерть есть жизнь и жизнь есть смерть,-- / 
Бог – слишком бог, червь –слишком червь. //
 На труп и призрак –неделим! / 
Не отдадим тебя за дым /
 Кадил, /
 Цветы / Могил. // 
И если где нибудь ты есть – / 
Так –в нас. И лучшая вам честь, /
 Ушедшие –презреть раскол: /
  Совсем ушел. Со всем –ушел.)